顶好精品论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 446|回复: 4

[投票] 关于BMDru小组作品封装字幕方面的问题~

[复制链接]
发表于 2017-8-26 00:22:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于BMDru小组作品封装字幕方面的问题~

小组作品内的字幕都只是封装进去并不是硬字幕!
字幕的来源有几种
1.原盘自带的sup字幕
2.原盘是由会员Diy进去的sup字幕
3.字幕站内搜寻的ass或srt字幕
4.PT站会员上传的ass或srt字幕

以上几种若都不喜欢可以下载自己搜寻喜欢的字幕,然后在播放时点选你自己下载的字幕即可~

因为不是所有人知道熟悉字幕的操作
在此透过投票方式表示一下您的想法
欢迎大家相互讨论交流~
做为论坛尔后是否封装字幕的参考~
单选投票, 共有 28 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
发表于 2017-8-27 20:17:35 来自手机 | 显示全部楼层
个人支持维持现状 1:作为只看电影的观众,现在越来越倾向于即点即看,所以支持封装字幕。 2:封装字幕满足强迫症,一定程度上解决了文件零散的问题,看着很舒服。 3:便于转移和传播,字幕文件单独存档容易在归档,转移,传播过程中因个人喜好而选择性丢失。 4:播放器支持封装字幕的调整,满足调整字幕字体,颜色,大小或无需字幕的需求。 5:字幕来源,对于字幕质量,原盘》精较》翻译》听译。在一定程度上,原盘自带在语言的本意表达上可能比不上精较,但精较翻译容易出现用力过猛,翻译的并非影片表达的意思。如果只是简单看一部电影,字幕组翻译的就可以,如果一部电影会看好几遍,会英文或影片源语言更好。对于开始压制的电影,可以选取原盘自带字幕,以及发布人自选字幕。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-6 17:28:50 | 显示全部楼层
封装字幕很好啊,不用东奔西走,srt是必须可以自己定义样式,ass或者原盘字幕亦可,当然质量要高些,有更高要求的可以自己下载其他字幕,
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-15 11:36:24 | 显示全部楼层
封装字幕的方式很好,但说实话,有的字幕组的版权声明太……那个了,感觉很煞风景,不知道有没有可能和字幕组达成协议将其版权声明放到nfo中?

字幕本身个人还是喜欢srt无格式字幕,虽然有的字幕style的很好,但个人还是喜欢原汁原味的画面配合字幕。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-10-2 10:57:22 | 显示全部楼层
支持原盘字幕封装,外挂字幕不封装,与影片放一个目录就好。因为许多的字幕有问题的,大师肯定没精力去核对,比如最近的木乃伊封装的字幕时间轴对不上,我只能把大师封装的中文好多条都从影片里分离出来,再找一个时间轴对的字幕再看。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|顶好精品论坛

GMT+8, 2018-1-20 09:10 , Processed in 0.060260 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表